Nicolas Peyrac - Dona Dona

Просмотров: 441
 
Тональность: Dm
Битрейт 320 kbps
Время: 2:34 мин.
Размер: 5,89Мб
скачали: 5
Добавил
Выставить этот минус трек на форуме
скопируйте этот код и поставьте в любой пост на ВКМ форуме
Тип Минус
Жанр Поп
Тематика Песни про счастье
Страна исполнителя Франция
Доп. информация Скачивая, не сочтите за БОЛЬШОЙ труд СУПЕРануть за труды!
  • Текст/Слова
Добавил: вольфганг
Il était une fois,
un petit garçon, qui vivait dans une grande maison.
sa vie n'éétait, que joie & bonheur & pourtant au fond de son coeur,
il voulait devenir grand, rêvait d'être un homme, chaque soir il y pensait, quand sa maman le berçait.

ref: 
dona, dona ,dona,dona
tu regretteras le temps,
dona,dona,dona,dona
où tu étais un enfant.

Puis il a grandit,
puis il est parti
& il a découvert la vie,
les amours deçus, la faim et la peur,& souvent au fond de son coeur,
il revoyait son enfance,rêvait d' autrefois, tristement il y pensait & il se souvenait

ref.

humhumhumhum....
parfois je pense à ce petit garçon,
ce petit garçon que j'étais!
****************************************
Перевод Виктора Шапиро

На возу лежит теленок,
Крепко связанный лежит.
В небе звонкий жаворонок —
Пташка вольная кружит…

Припев:
Ветерок смеется,
Чуть колышет рожь,
Он весь день, весь день смеется
И почти всю ночь.

Дона, дона, дона, дона…

Говорит мужик теленку:
Знать, такой уж твой удел,
Был бы пташкой-жаворонком,
То летел бы куда хотел.

Припев

Так уж выпало телятам —
Быть добычей мясника,
Ну, а кто рождён крылатым,
Никому он не слуга.

Припев
****************************************
Перевод Зеэва Гейзеля

Через поле да пригорок
Всё телега катится,
А за ней смешной телёнок
На верёвке тащится…

Припев:
В небе соловей поёт,
Чудо - песенка:
Вроде смех, а может — и
Звон колокольчика —
Дона-дона-дона-дона…

Может, если бы — если б только
Тебе пару крыльев дать,
В небо ты взлетел высоко,
До него  крылом подать.

Припев

Но телёнок всё шагает
Прямо в гости к мяснику,
Он о небе не мечтает
И не ведает тоску…

Припев
****************************************	
Перевод Анатолия Пинского

Вот на рынок катит бричка,
Грустный в ней телок лежит.
А высоко в небе птичка,
Вьется ласточка, кружит.

Припев:
Как смеется ветер,
Гонит тучи прочь,
Он смеется день и вечер,
И ещё всю ночь.
Дона-дона, дона-дона…

«Хватит хныкать, — крикнул возчик. —
На кого тебе пенять?
Сам родился ты теленком,
Сам не хочешь, брат, летать».

Припев

И зачем телят зарежут,
Им никто не объяснит.
А кому мила свобода,
Тот, как ласточка взлетит.

Припев
****************************************
On a wagon bound for market
there's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow,
winging swiftly through the sky.

[Chorus:]
How the winds are laughing, 
they laugh with all their might.
Laugh and laugh the whole day through, 
and half the summer's night.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.

"Stop complaining!" said the farmer,
"Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with,
like the swallow so proud and free?"

[Chorus:]
How the winds are laughing, 
they laugh with all their might.
Laugh and laugh the whole day through, 
and half the summer's night.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.

Calves are easily bound and slaughtered,
never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
like the swallow has learned to fly.

[Chorus:]
How the winds are laughing, 
they laugh with all their might.
Laugh and laugh the whole day through, 
and half the summer's night.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
  • Транскрипция
Добавил: вольфганг
И э тэ трю фа ну прети гарсон
Ки ви вэ дон зи грон мезон
Се вьи нэ тэ ки жва ну бонар
И портон э фон ду сон кёр

Иль вуле дэ вэ ни грон
Рэве дэ трэ ном
Чи ку суар и ли понсэ
Кон са ма ман ле берсон

ПРИПЕВ:
Дона-дона-дона-дона
Тю регре те ра ле ту
Дона-дона-дона-дона
Тю э тэ зан э фу

Пюи зи ля грондэ
Пюи зи ля парти
Фю и ля дэку ве ля ви
Ли за мур дэ сюр
Ля фа мэ ля пёр
Э су вон э фун сон кёр

Иль ревое сон эн фонс
Ре ве де трю фа
Три сту мон или понсэ
Иль ин сэ су венэ

ПРИПЕВ

м-м-м-м-м-м
Пар фу эе понсэ со пети гарсон ... сэ
Пети гарсон ки же тэ

текст ИДИШ в русской транслитерации

Афн фурл лигт дос кэлбл,
Лигт гебундн мит а штрик.
hойх ин hимл флит дос швэбл,
Фрэйт зих, дрэйт зих hин-ун-црик.

Припев:
Лахт дэр винт ин корн,
Лахт ун лахт ун лахт,
Лахт эр оп а тог а ганцн
Мит а hалбэр нахт.
Дона, дона, дона…

Шрайт дос кэлбл, зогт дэт пойер:
Вэр же hэйст дих зайн а калб?
Волст гекэрт цу зайн а фойгл,
Волст гекэнт цу зайн а швалб.

Припев

Биднэ келбэр тут мэн биндн
Ун мэ шлэпт зэй ун мэ шехт,
Вэр с’hот флигл, флит аройфцу,
Из ба кейнэм нит кейн кнэхт.

Припев

Youtube

Похожие плюс/mp3 треки

Dona Maria
Akord
Аранжировщик/минусмейкер:
Музыка/Композитор:
Слова/Поэт:
Сведение/Мастеринг:
Валерий Мендельсон
Музыканты:
Валерий Мендельсон
Ноты / Партитуры